なぜ英語は聞き取れないの?
「英語は読めるのに、聞き取れない」
そんな悩みを持つ日本人は少なくありません。
理由はいくつかありますが、大きな要因のひとつは、学校などで学んだ発音と、実際にネイティブスピーカーが話している発音との間に違いがあることです。
たとえば、bottle(びん)という単語。
多くの人は「ボトル」と覚えていますが、実際の発音はそれとはかなり異なります。あえてカタカナで表現するなら「バロー」に近い音になります。
そのため、会話の中でその音を聞いても、知っている bottle と結びつかず、「きっと知らない単語なんだろう」と考えてしまうことがあります。
英語と日本語では、そもそも音の仕組みや発声方法が異なります。そのため、英語の発音をカタカナで正確に表現することには限界があります。
たとえば、
triangle(三角形)は、あえてカタカナで表現するなら「トライアングル」ではなく「チュライエンゴウ」
school(学校)は、あえてカタカナで表現するなら「スクール」ではなく「スコゥア」
のような音に近くなります。
※上記は英語の音をイメージしていただくための例です。実際の発音を正確にカタカナで表すことはできません。
さらに、実際の会話では前後の単語とのつながりや話すスピードによって音が変化します。その変化まで含めると、カタカナで表現することはほぼ不可能です。
だからこそ、カタカナだけを頼りに英語を学ぶと、実際に話されている英語との間に少しずつズレが生まれてしまいます。
一方、英語を母語とする子どもたちは、まず「音」から言葉を覚えます。そして後から文字やスペルを見て、「この音は bottle と書くんだ」と学んでいきます。
つまり、最初から音と文字が自然につながっているため、「知っている単語なのに聞き取れない」ということが起こりにくいのです。
では、大人になってからリスニングに苦労した場合、何をすることになるのでしょうか。
多くの場合、単語の意味を覚え直すのではなく、「音」を学び直すことになります。
知っている単語一つひとつについて、「実際にはどんな音で発音されているのか」を改めて確認し、頭の中の音のイメージを修正していく作業が必要になるのです。
だからこそ、小さいうちの英語学習では、できるだけルビやカタカナに頼りすぎず、「聞こえた音をそのまま真似する」経験を積むことが大切だと考えています。
こっしーこども英会話では、クラスによって音読の宿題をお願いしています。
そして、お子さまができるだけ正しい音を確認しながら練習できるよう、すべての音読教材に音声をお付けしています。
文字を読むだけでなく、まず音を聞き、その音を真似する。
その積み重ねが、将来のリスニング力や発音の土台づくりにつながると考えています。
